Muthuswami Deekshithar
Muthuswami Deekshithar
Aadhi Pureeswaram
Abhayamba - 1 - Sadashraye
Abhayamba - 10 - Ninnu
Abhayamba - 2 - Jagadamba
Abhayamba - 3 - Aryam
Abhayamba - 4 - Girijaya
Abhayamba - 5 - Ashwarudayai
Abhayamba - 6 - Anyam Na Jane
Abhayamba - 7 - Ambikaya
Abhayamba - 8 - Bhakthim
Abhayamba - 9 - Dakshayani
Abhiramim Akila
Akhilandeswari Raksha Maam
Akhilandeswaro Rakshathu
Akhilandeswaryai Namasthe
Akshaya Linga Vibho
Amba Neelayathakshi
Ananadamrutha Karshini
Ananda Natana Prakasam
Anandeswarena
Anantha Balakrishna
Annapurne Visalakshi
Ardha Naeerswaram
Arunachala Nadham
Avyaja Karuna Kadakshi
Balakrishnam Bhavayami
Balambike Pahi
Ehi Annapurne
Govardhana Gireesam
Hiranmayim Lakshmim
Kalavathi Kamalasana Yuvathi
Lakshmi Varaham Bhajeham
Nava Graha - Angarakam Asrayamyaham
Nava Graha - Brahaspathe Tharapathe
Nava Graha - Budham Ashrayami Sathatham
Nava Graha - Chandram Bhaja Manasa
Nava Graha - Kethum
Nava Graha - Raahum
Nava Graha - Sanaischaram
Nava Graha - Sukra Bhagawantham
Nava Graha - Surya Murthe Namosthuthe
Nava Varana - Bhakthim
Nava Varana - Bhakthoham
Nava Varana - Ganapathi
Nava Varana - Kamalamba
Nava Varana - Kamalamba
Nava Varana - Kamalambham
Nava Varana - Kamalambhaya
Nava Varana - Kamalambikaya
Nava Varana - Kamalambikayai
Nava Varana - Kamalambike
Nava Varana - Subramanya
Sarasija Nabha Sodhari
Seshachala Nayakam
Vaathapi Ganapathim Bhaje
Venkatachalapathe
Aadhi Pureeswaram
By Muthuswamy Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Aarabhi
Thalam: Aadhi
Pallavi
Aadhi pureeswaram sadaa bhajeham
I always sing praises of the God of Adhipuri (Primeval town)
Madhyama Kala Sahithyam
Tripura Sundari samedha, vara guru guha janakam,
Vandhitha muni samooham
The God who is with Tripura Sundari,
Who is the blessed father of Guru Guha,
And one worshipped by collection of sages.
Samashti Charanam
Vidhi Hari poojitha, thyagarajangam,
Aadhithya koti prakasa lingam
He who is worshipped by Brahma and Vishnu,
Who has the form of God Thyagaraja,
And is the Linga worshipped by billions of Suns.
Madhyama Kala Sahithyam
Nandi poojitha Swayambhu lingam,
Naga Kavacha dhara saikatha lingam.
The self born Linga worshipped by Nandi,
Which wears the armour of serpent and is made of sand.
Abhayamba - 1 - Sadashraye Sannidehi
By Muthu Swami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Chamaram
Thala Rupakam
Pallavi
Sadashraye Abhayambike Sannidehi,
Sadasharye thwaam Ambike Bhadram dehi
Anupallavi
Chidashraye chidambara chandrike hi,
Chidashraye shiva manjake natha vaarahi,
Mudhashraye bhukthi mukthi prada marga broohi,
Mudhasraye mayaadheenam dheenam maam pahi
Charanam
Gowri, mayura nadha kara shakthe,
Soureesa vidheendradhi sannutha parashakthe,
Nari Manyadharchitha nada bindhu yukthe,
Sareerakhadhi vidhya siddhantha yukthe,
Bheri maddala Veenaa vadana anurakthe,
Soori janopasitha charana nalini yukthe,
Vaneem aakara dhrutha chamara seva asakthe.
Vaarisaadhi loka pala nutha Guru guha bhakthe,
Daridhraadhu swa bhanjana kara Shankara vibhakthe,
Shukaasanakhadhi devatha sevithe, para devathe,
Varija mukhi varada abhaya hasthe namo namasthe.
English Translation
Pallavi
I always surrender before Abhayambika,
I surrender to you mother, please take care of me.
Anupallavi
Of Goddess of divinity who is the moon in the sky of pure consciousness,
Oh Goddess of divinity who is the lady of the cot of Shiva and praised by Varahi,
Oh Goddess of bliss, tell me the way to the enjoyment of salvation,
Oh Goddess of bliss, I am in the clutches of illusion, please protect me.
Charanam
Oh Gowri who gave Shakthi to Lord Subrahmanya,
Oh Parashakthi who is adored by Brahma, Vishnu and Shiva,
Oh Goddess with Nada and Bhakthi worshipped by noble ladies,
Oh Goddess who is knowledge and principles of body and other aspects
Oh Goddess who enjoys playing of big drums, maddala and Veena,
Oh pretty Goddess whose feet is meditated by devas and others,
Oh Goddess who likes being fanned by Chamaras by Saraswathi and Lakshmi
Oh Goddess, who is dear to Guru Guha and is worshipped by kings of devas,
Oh Goddess who is one with Lord Shiva and destroys poverty and other ills,
Oh Goddess worshipped by Shuka, Saunaka and other devas,
Oh Goddess with lotus likes face, with hands showing protection and blessing,
Salutations and salutations to you.
Abhayamba - 2 - Jagadamba Rakshathu
By Muthu Swami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Kalyani
Thala Aadi
Pallavi
Abhayamba, Jagadamba rakshathu,
Athma roopa prathi bimba, madamba
Anupallavi
Ibhavadana, sri Guru Guha Janani,
Isha mayuranatha ranjani,
Abhaya varada pani, aliveni,
Ashritha maa vani, kalyani.
Charanam
Bhaktha naga linga paripalini,
Bhaasa mana navarathna malini,
Vyaktha samastha jagad visalini,
Vyadi karana harana nipuna shoolini,
Raktha Shukla mishra prakasini,
Rabi koti koti sankarshani,
Bhakthi mukthi manasa nivesini,
Bhava raga thala viswasini,
Bhukthi phala pradha daksha mrudani
Bhakthi prada nipuna tara bhavani
Shakthi sampradayaka shravani
Bhkthi mukthi vitharana rudarani.
She who as Bhavani blesses those endowed with devotion,
She who is an expert in the Shakthi school of devotion,
And She who as Rudrani distributes wealth and salvation.
English Translation
Pallavi
The Abhayamba, who as the mother of universe protects,
She is the reflection of the soul and my mother.
Anupallavi
She is the mother of Elephant faced one and Subrahmanya,
She entertains God Shiva in the form of Mayura natha,
And is attended by Goddess Lakshmi and Parvathi.
Charanam
The protector of the serpent devotee of the Linga,
She who shines with the necklace of nine gems,
She who extends the perceptible universe,
She who is Shoolini, an expert in destroying the diseases,
She who is of the mixed colour of red and white,
She who shines like billions and billions of Suns,
She who enters the heart of devotees seeking salvation,
She who believes in songs with Bhava, Thala and Raga,
She who as Mridani grants wealth, happiness and salvation.
Abhayamba - 3 - Aryam Abhayambaam Bhaja Re
By Muthu Swami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Bhairvi
Thala Khanda jati
Pallavi
Aryam Abhayambaa bhaja re chitha santhatham,
Avidhya karya kalaanaan thyaja re,
Adhi madhyantha rahitham, shiva sahitham.
Anupallavi
Surya agni chandra mandala madhya vasinim,
Sukha tara pravarthanim, swethara nivasinim,
Acharya sishya anugrahana Shakthi pradha apaara karunaam,
Charyadhi chathushtaya vitharana samartha thara charanaam arunaam.
Charanam
Nandana vano uthpadana pushpa mallikam,
Vandana aalayadhi prasthapana divya,
Chandana akarshana sthala shudhi karana,
Vandana sthothradhi patana bhaktha sevaanaam,
Mandhadhee harana charya yutha maanavaanaam dharma maya,
Swachanda shiva salokhya dayaka chathura thara nata bhairaveem,
Mandasmitha vilasitha mukharavindam guru guhambikaam,
Mukunda sodhareem Maha Tripura Sundarim Ananda Laharim.
English Translation
Pallavi
Oh Mind, always sing about the lady Abhayamba and banish acts of ignorance,
Of her who does not have beginning, middle and end and is with Shiva.
Anupallavi
She who lives in between the orbits of moon, Sun and fire
Who acts for the pleasure and pervades all over the world,
Who is greatly merciful and is the power that blesses teacher and the taught,
Who has the colour of dawn and whose feet makes us adept in the practices
Of the human beings divided in to four groups.
Charanam
She who wears the garland made from flowers of the divine Nandana forest,
Who is saluted in the temple by devotes who are grinding Sandal wood paste,
Where devotees clean the place, salute, recite Stotras and serve other devotees,
Who protects the people engaged in the act of removal of ignorance from dim Witted,
Who is the wise, dancing Bhairavi who grants a place in the Shiva loka,
Who is the mother of Guru Guha with lotus like face sporting a pretty smile,
Who is the sister of Mukunda, The great Tripura Sundari and wave of joy.
Abhayamba - 4 - Girijaya Ajayaa Abhayambikaya
By Muthu Swami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Shankarabharanam
Thala Aadi
Pallavi
Girijaya, ajayaa, Abhayambikaya,
Gireesa jaayaya rakshitoham.
Anupallavi
Harihayadhi devatharadhithaya,
Athma swaroopa prabhothiyaya,
Harihara guru guha sammodhithaya,
Aadhi kshantha varna vedhithaya.
Charanam
Samya visesha niryanaa Mukha bheeja, nirbheeja dheeksa vishaya karana,
Samaya charanopayoga pooja samagri samgrahantha karana,
Samaya matha prathipadhya anusarana samanya visesham praja charana,
Mamathwa nirakarana kriyayutha sad bhkthaanaam darmartha roopa,
Samathwa vruthi vitharana nipuna thara samrajya pradha aruna charanayaa.
English Translation
Pallavi
Please protect me Abhayambika,
The daughter of the mountain,
And the invincible consort of Shiva
Anupallavi
She who is worshipped by Vishnu, Indra and other devas,
She who is understood by self realization,
She who makes Vishnu, Shiva and Guru Guha happy,
She who is realized by the alphabets from AA to Ksha.
Charanam
She teaches you the mantras nirbheeja and Mukhabheeja according to the time,
She confers on you the power to collect the requirements of worship on time,
She makes you obey the percepts of religion in time and the special abilities to follow them,
She confers on her devotees engaged in erasing egoism, the Dharma as well as wealth,
And she gives her red feet on the experts of practice of equanimity the kingdom.
Abhayamba - 5 - Ashwa Roodaayai
By Muthu Swami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Yadhukua Khambhoji
Thala Roopaka
Pallavi
Abhayambikayai Aswa roodaayai
Abhaya vara pradhayai namasthe, namasthe
Anupallavi
Subhaka aakarayai suruchira natana bhedayai,
Shobhitha radhanayai shuddha manasayai
Hiranya mani kundalayai Himachala sadanayai.
Charanam
Sakala manthra thanthra roopayai, Sakalayai,
Chandra Shekara Priyai Panchamakaaraayai,
Gooda gulphayai, Guru Guha swaroopayai,
Garva Bhanda Ghandayai Gama padhadi nutha padhayai,
Kaveri theerayai Kamalesha sevithayai.
English Translation
Pallavi
Salutations and salutations To Abhayambika,
Who rides on a horse and grants boons and protection.
Anupallavi
She who has pretty form, she who is an expert in different dance forms,
She who has shining teeth, she who has a pure mind,
She who wears golden ear studs, she who lives in Himalayas.
Charanam
She who is of the form of al mantras and Thanthras,
She who is everything, she who is dear to Lord Shiva,
She who creates the five Makaras,
She who has covered knees, she who is the form of Guru Guha,
She who killed the proud Bhandasura
She whose feet walks with feet of devotees,
She who resides on the banks of Kaveri,
And she who is served by Lord Brahma.
Abhayamba - 6 - Anyam Na Jane
By Muthu Swami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Kedhara gowla,
Thala Khanda Chapa
Pallavi
Abhayambikaya anyam na jane,
Ajnanadmane aparokha jnane.
Anupallavi
Jhabhara jagathya, eeswarya jagathya,
Nabhomani gathya, nadha laya gathya.
Charanam
Baaladhi nama dheya prakasinya,
Kaladhi thathwantha prakasinya,
Mooladhi dwadasantha prakasinya,
Sthooladhi mounantha prakasinya,
Trilokya moola prakruthya swa shakthaya,
Saalokya sameepya sarupya mukthaya,
Malini mantra maladhi thanthrokthya,
Shoolini Guru Guha svanubhava gathya.
English Translation
Pallavi
I do know any one else other than Abhayambika,
For making one filled with ignorance know the higher knowledge.
Anupallavi
She with gait of an elephant belongs to the world of God,
She controls the Sun as well as mixture of sound and rhythm.
Charanam
She who shines with the name of Bala,
She who shines as the arts in Thathwas,
She who shines as the twelve fold basic chakra,
She who shines as the gross to the subtle,
She with her own power is the basic nature of three worlds,
She who is the four stages of going there, Nearness, getting that form and salvation,
She who is the malini mantra among thanthras,
She who is Shoolini and is experienced by Guru Guha.
Abhayamba - 7 - Thava Daasoham
By Muthu Swami Deekshidhar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Kedaram
Thala Aadi
Pallavi
Ambikaya, Abhayambikaya thava Dasoham,
Aadi Jagadambikaya
Anupallavi
Shambarari hari shashi kubhera pramukhopasitha nava yoginyaa,
Sankhyaa tharaka manaska raja yoginya Shiva bhoginya,
Bimba parthi bimba rupinya, bindu mandala vasinya, swarupinya.
Chararanam
Yama Niyama ashtanga yoga vishayadhi nigraha karana,
Mooladhara mani pooraka dhyabhja bhedana spura kundalinee,
SAhasra dala brahma randarstha kamala anthargatha,
Shiva sammelana galitha parama amrutha bindu sechana samujrumbhitha,
Nadi mukha vikasa karana nijanubhoothi yoginya,
Amogha vara shiva saroopyaa Aanananda anubhava pradhayinya,
Apremaya guru guhaadhi jananyaa, Brahmadhi panchaka karinyaa.
English Translation
Pallavi
I am slave to the mother, Abhayambika,
And to the primeval mother of the universe.
Anupallavi
She is a new yogi worshipped by Manmatha, Vishnu, moon, Kubhera and others,
She has Sankhya yoga in her mind, practices Raja Yoga and is united with Lord Shiva,
She is the image and its reflection, lives in the orbit of Bindu
And has the form of Abhayamba.
Charanam
She who practices the eight fold yoga and follows Yama and Niyama,
And destroys the material aspects of life,
She who invokes Kundalini rising out of Mooladhara and Mani pooraka wheels,
She who is within the thousand petal lotus and joins Shiva in a union,
She who becomes Shiva and enjoys the ecstasy rising out of the mouth of the Naadi,
She who is the mother of the very great Guru Guha,
And makes Brahma create the five elements.
Abhayamba - 8 - Bhakthim Karomi
By Muthu Swamy Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Sahana
Thala Mishra Chapu
Pallavi
Abhayambayaam Bhakthim karomi
Sachidananda roopaayaam swa swaroopayaam
Samashti Charanam
Vibhadhi vitharana nipuna manthrinyam,
Vijayakarana nipunathara dandinyam,
Vivadhaadhi bhoothakirana malinyam,
Vikalpa harana nipuna shoolinyam,
Abhedha prathi padhithaayaam, Aadi Guru Guha vedithayam,
Sabesha modhitha natanayam, Sayujya pradha charanayam.
English Translation
Pallavi
I show my devotion to Abhayambika,
Who has the form of divine ecstasy,
And who is the form of her own self.
Charanam
She is the minister who is an expert in giving riches,
She is a punisher who is an expert in getting victory,
She is the purifier who deals with debates on the five elements,
She is armed with Shoola so that she removes all difficulties,
She is indivisible and realized by Guru Guha,
Her dance is appreciated by Shiva and her feet leads to salvation of her devotees.
Abhayamba - 9 - Dakshayani Abhayambike
By Muthu Swami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Thodi
Thala Roopaka
Pallavi
Dakshayani, Abhayambike
Varadabhaya hasthe, Namasthe.
Anupallavi
Deekshaa santhushta manase,
Dheena vana hastha sarase,
Kamkshithartha pradhayini,
Kama Thanthra vidhayini,
Sakshi roopa prakasini,
Samastha Jagad vilasini.
Charanam
Sakala nishkala swaroopa thejase,
Sakala loka srushti karana brajase,
Sakala bhaktha sam rakshana yasase,
Sakala yogi mano roopa ththwa thapase,
Prabhala guru guhodhaye,
Panchanana hrudayalaye,
Bharatha Mathangadhi nuthe,
Bharathi eesa poojithe,
English Translation
Pallavi
Oh Abhayambike, the daughter of Daksha,
The God, who protects and blesses by her hands, Salutations.
Anupallavi
She who is happy to do austerities,
She who is the protective pond to the oppressed,
She who grants all that is desired,
She who set rules for the Thanthra of desires,
She who shines in the form of witness,
She who plays in the entire universe.
Charanam
She who shines in the form of Kala and Nishkala,
She who shines as the cause for all creation,
She who has fame as protector of all her devotees,
She who is the mind of sages as principles,
She who is the mother of the great Guru Guha,
She who resides in the heart of the five faced one,
She whose devotees are Sages Bharatha and Matanga,
She who is worshiped by Lord of Saraswathi.
Abhayamba - 10 - Ninnu Chinthichavaariki
By Muthu Swami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
[A rare composition in Tamil, Telugu and Sanskrit.]
Raga Shri
Tala Aadi
Pallavi
Abhayamba ninnu chinthichavaariki,
Inda kavali yellam theerum amma.
Anupallavi
He abhayakare vare, kripa thonu,
Yendanai Rakshikka ithu nalla samayam amma
Charanam
Nee athyadbhutha shubha guna mulu vinni,
Neeva dikkani near nmmithi,
Neerajakshi, nija roopa sakshi
Nithyananda guru guha katakshi, rakshi
English Translation
Pallavi
Oh Abhayamba, to those who think of you,
All these worries would get over.
Anupallavi
Oh Goddess with protecting hands who gives boons,
This is the proper time to protect me with mercy
Charanam
After hearing your wonderful good qualities,
Believing you are my only hope,
Oh Goddess with fish like eyes,
Oh Goddess who is the witness to her true form,
Oh Goddess who with joy looks at Guru Guha,
Please look at me, please protect me.
Abhiramim Akila
By Muthuswamy Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Bhooshavathi
Tala Roopaka
Pallavi
Abhiramim Akila Bhuvana rakshakim aasraye.
I seek the protection of Abhirami who is the protector of entire Universe.
Charanam
Ibha Vadana, sri Guru Guha jananim,
Isha amrutha Gateswara Mohinim,
Abhaya vara pradhayineem,
Markandeya ayuspardha Yama,
Bhayapaharineem Vishudha Chakra nivasinim.
She who is mother of Lord Ganesa with elephant face and Lord Subrahmanya,
She who enchants Lord Amrutha Gateswara,
She who gives the bin of protection,
She who took away the fear of Markandeya towards Yama,
And she who lives in the middle of pure Chakra.
Akhilandeswari Raksha Maam
By Muthuswamy Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Jujavanthi
Thalam: Aadhi
Pallavi
Akhilandeswari Raksha Maam, Agama sampradhaya nipune, Sri.
Oh Goddess of the entire Universe, who is an expert,
In Vedas and rituals, protect me.
Anupallavi
Nikhila loka nithyathmike, vimale,
Nirmale, Shyamale, sakala kale
She who is the permanent soul of the entire world, who is stainless,
Who is pure, who is the black and who is all arts.
Charanam
Jala nidhi panartha kalasjenarchitham,
Jalaja nabhadhi nutham, jahnavidharam sathatham,
Kalil Kalmashapaham, kamaneeya vigraham,
Su lalitha guru guha janakam rakshitha dhanikam,
For drinking the treasure of water, one who worshipped the water pot,
Who is worshipped God with lotus in navel and God with Ganges on his head,
Who completely removes the ill of Kali, who has very pretty looks,
Who is greatly pleased with father of Guru Guha and protects Lord Khubera.
Madhyama Kala Sahithyam
Jalaruharaotha chandraagni drusam, Jataa juta meesadrisam,
Vala ripu vandhitha Jagadheesam Vanchithartha Dhayaka manisam.
Who sees through Sun, Moon and fire, who is seen by God, who keeps unkempt matted hair,
Who is Goddess worshipped by enemy of cloud and who fulfills our desire always.
Akhilandeswaro Rakshathu
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Shuddha Saveri
Thalam: Roopakam
Pallavi
Akhilandeswaro Rakshathu maam,
Hari hayadhi poojitha sathatham.
Let me be protected by Lord of universe,
Who is always worshipped by Vishnu and other men (horses?).
Samashti Charanam
Akhilandeswari sahitha ananda yutho,
Asritha Janaka kalpa tharo, Aaraktha varna shobhitho,
Sukha tharo Akhandaika rasa poorno,
Akhila bhuvana Sakshino, Sachidananda roopino,
Sad Guru Guha Prabhodhino.
He who is happy along with Goddess of the universe,
Who is the wish giving tree to the people, who depend on him,
Who shines with blood red colour, who is extremely happy,
Who has the form of divine joy and who was taught by the Good Guru Guha.
Akhilandeswaryai Namasthe
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Aarabhi
Thalam: Adhi
Pallavi
Akhilandeswaryai Namasthe,
Animadhi sidhieeswaryai Namasthe
I salute the goddess of the universe,
I salute the Goddess of occult powers like Anima.
Anupallavi
Nikhilagama sannutha vardhayai, nirvikarayai, nithya mukthayai,
Samsara bheethi bhanjanayai, sarad chandrika Sheethalayai,
Sagara Mekhalayai, Tripurayai
She who blesses all those who are devotes of all Vedas, who does not change,
Who gives salvation daily,
Who destroys the fear for domestic life, who is as cool as the autumn moon,
Who has the oceans as her girdle and who is the three cities.
Charanam
Trilokya mohana chakreswaryai, prakata yoginyai,
Nalinyai, Parandhama prakeerthanyai,
Sarva sapa paripooraka chakreswaryai, guptha yoginyai,
Srva samkshobhana chakreswaryai, guptha thara yoginyai,
Sarva Sowbhahya chakreswaryai, sampradhaya yoginyai,
Sarvartha sadhaka chakreswaryai, kulotheerna yoginyai,
Sarva rakshakara chakreswaryai nigarbha yoginyai,
Sarva Roga hara chakreswaryai rahasya yoginyai,
Sarva Sidhipradha chakreswaryai athirahasya yoginyai,
Sarvananda maya chakreswaryai Paraparadhi rahasya yoginyai,
Sri Chidananda nadha guru guhayai, sadhu hrudaya sadrusa vasinyai.
Oh Goddess of the wheel of attraction of the three worlds, who is undisguised yogini,
Oh lotus like Goddess, who sings about the great divine God,
Oh Goddess, who is the goddess of the wheel of fulfilment of everything, who is a guarded yogini
Oh Goddess of the wheel of great agitation, who is guarded Yogini,
Oh Goddess of the wheel of all fortunes, who is a traditional yogini,
Oh Goddess of the wheel achievement of all needs, who is an experienced Yogini,
Oh Goddess of the wheel of all protection, who is the yogini of interior.
Oh Goddess of the wheel of curing of all diseases, who is a secret Yogini,
Oh Goddess of the wheel giving occult powers, who is a very secret yogini,
Oh Goddess of the wheel of all types of joy, who is a yogini secret even to the divine,
Who lives in the heart of sages, the divine lord and the teacher Guha.
Akshaya Linga Vibho
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
[This extols the Akshayalinga at Kivalur in Tamil Nadu where there is a festival in Chithra month.]
Ragam: Shankarabharanam
Talam: Mishra Chapu
Pallavi
Akshaya Linga vibho, swayambho,
Akhilanda koti prabho, Pahi Shambho
Oh eternal Lord in the form of Linga, who was born of his own,
Who is the Lord of all the crores of universes, protect me, Oh Shambhu.
Anupallavi
Akshara swaroopa, amitha prathapa,
Aarooda vrusha vaha, jagat moha,
Daksha sikshana daksha tara sura lakshana,
Vidhi vilakshana, lakshya lakshana,
Bahu vichakshana, Sudha bhakshana.
Guru Kadaksha veekshana.
Oh God with imperishable form who has extraordinary fame,
Who rides on his bull steed, who attracts the world,
Who punished Daksha, who with seriousness protects the devas,
Who does not bother about fate, who has great knowledge
In grammar and literature, who consumed nectar,
And one grants us the sight of the Guru.
Charanam
1. Badarivana moola nayika sahita,
Bhadrakaleesa bhaktha vihitha,
Madana janakadhi deva mahitha,
Maya Karya kalana rahitha.
He who is with the main goddess of Badri forest,
Who is lord of Bhadra Kali, who is partial to his devotees,
Who is worshipped by father of god of love and other devas,
And who does not indulge in activities of illusion.
2. Sadhaya guru guha thatha, gunatheetha,
Sadhu janopetha, Sankara,
Navanita hrudaya, vibhatha dumburu sangeetha,
Hreemkara sambhootha, Hema Giri Natha.
One who is father of the merciful Guru Guha, who is beyond good qualities,
Who is approached by saints, who is Sankara,
Who has butter like melting heart, who shines forth in Dumburu's music,
Who was born with the sound of Hreem and who is the Lord of golden mountain.
3. Sada asritha kalpaka mahi ruha,
Padambuja bhava ratha, gaja, thuraga,
Padathi samyuktha chaithrothsava,
Sadashiva sat chith ananda maya.
He who is always a wish giving tree to his devotees,
Who has a lotus feet, who is prosperity, who has chariots, elephants, horses,
And also infantry and who celebrates festival in the Chithra month,
Who is ever peaceful and who is pervaded with truth, divinity and joy.
Amba Neelayathakshi
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Neelambari
Thalam: Aadhi
Pallavi
Amba Neelayathakshi, Karuna kadakshi,
Akhila loka Sakshi, Kadakshi
Oh mother with eyes like blue lotus, who has a merciful glance,
Oh witness to all the worlds, please glance at me.
Anupallavi
Bimbadhari chithprathi bimbadhari,
Bindhunadha Vasangari, Sankari
Oh Goddess with red lips, Oh goddess, who adores the form of God of thought,
Oh Goddess, who makes Lord Shiva her own, Oh consort of Lord Shiva.
Madhyama Kala Sahithyam
Ambhuja ramana sodhari, aadhari, ambary, kadambari, neelambari
Oh sister of God, who pleases the Goddess Lakshmi,
Support me, Oh sky like goddess, Oh Goddess who is like Cuckoo,
Oh Goddess, who is like the blue sky.
Charanam
Shiva rajadhani kshethra vasini, sritha jana viswasini,
Shiva kayarohanesollasini, Chidroopa vilasini,
Nava yogini chakra vikasini navarasadarahasini,
Suvarnamaya vigrahaprakasini Suvarnamayahasini.
Oh Goddess, who lives in the capital of Lord Shiva, who believes those who depend on her,
Oh Goddess, who entertains Shiva of Kaarohana, who has a charming divine form,
Oh Goddess, who expands the wheel of the nine yoginis, who shows of nine different aspects,
Oh Goddess, who shines in the idol made of Gold and who laughs like Gold.
Madhya Kala Sahithyam
Bhuvanodhaya sthithi laya vinodhini, bhuvaneswari, Kshipra prasadini,
Nava Manikhya vallaki vadhini, bhava guru guha vedhini, sammodhini.
Oh Goddess, who entertains herself with creation, upkeep and destruction of the world,
Oh Goddess of the universe, Oh Goddess, who is instantly pleased
Oh Goddess, who plays the lute made new rubies,
Who knows the divine Guru Guha and who is very kind.
Ananadamrutha Karshini
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Amrutha varshini
Thalam: Aadhi
Pallavi
Anandamrutha karshini, amrutha varshini,
Haradhi poojitha Shive Bhavani
She who attracts joy and nectar, she who rains nectar,
She who is Bhavani, the consort of Shiva worshipped by Vishnu and others.
Samashti Charanam
Sri Nandanadhi Samrakshini, Sri Guru Guha janani, chidroopini
She who protects her sons and others,
She who is the mother of Guru Guha who has a divine form.
Madhyama Kala Sahithyam
Sananda hrudaya nilaye, sadaye, sadhya suvrushti hethave thwaam,
Santhatham chinmaye Amrutheswari, salilam varshaya, varshaya, varshaya
She who has a heart filled with joy, who is merciful, you are the cause of rain now,
Always Oh goddess of nectar, think and pour rain, rain, rain.
Ananda Natana Prakasam
By Muthuswami Dekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Kedaram
Thalam: Mishra Chapu
Pallavi
Ananda natana prakasam chithsabhesam,
Aasrayami Shivakama vallesam
I take shelter in the luster of the joyful dance,
Of the Lord of the divine stage who is the consort of Shivakami.
Anupallavi
Bhanu koti samkasam,
Bhkthi mukthi prada daharakasam,
Dheena jana samrakshanachanam.
He who is like the billions of Suns,
He who is like the thin sky which gives wealth and salvation,
And who is one who protects the oppressed men.
Madhya Kala Sahithyam
Divya patathanjali Vyagrapada darsitha kunjithabja Charanam
The dancing feet which was seen by the divine Vyagrapada and Pathanjali.
Charanam
Sheethamsu gangadharam, neela kandharam,
Sri Kedaraa dhi Kshethraadhaaram,
Bruthesam sardula charmambaramn Chidambaram,
Bhoosura trisahasra muneeswaram Visweswaram,
Nava neetha hrudayam sadaya guru guha thathamaadhyam,
Veda Vedhyam veetharaginam apremeya advaitha prathipadhyam,
Sangeetha vaadhya vinodha thandavajatha bahuthara bedachodhyam.
He who carries the moon and the Ganges, He who has a blue neck,
He who is the basis of Kedhara and other temples,
He who has a butter like heart, the Shiva who is the father of Guru Guha,
He who is studied by Vedas, who is dispassionate, who is dealt by the unfathomable Advaitha,
He who is entertained by music and dance in its very many different forms.
Anandeswarena
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Ananda Bhairavi
Thalam: Mishra Chapu
Pallavi
Anandeswarena samrakshithoham,
Chidananda rooposmi, Brahmananda rooposmi
I am being protected by the God of joy,
I am of divine form, I am the form of Brahman.
Anupallavi
Jnana pradhana guru guha roopa,
Chidanadha nadha swaroopa prakasena.
Oh God, who is the form of Guru Guha, who grants wisdom,
By the form of the luster of the lord of divine devotees.
Charanam
Avayava thrayaathethena nithyena,
Avastha thraya sakshinaa athi shudhena,
Bhava pancha kosa vyathirikthena budhena
Going beyond the three limbs daily,
With the witness of three states and being very pure,
Other then five divine sheaths, the wise people.
Madhyama Kala Sahithyam
Shiva Sachidananda roopena mukthena,
Sravana manansa nidhidhyasana Samadhi nishtaa paroksh-
Anubhava swamathra avaseshitha prakasa mana Maheswarena.
Getting freedom due to the form of eternal joy of Shiva,
By hearing, mental faculty, profound meditation, Samadhi,
Discipline, indirect experiences, by the luster of the,
Little left out mind, the great God.
Anantha Balakrishna
By Muthuswami Deeshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Eesa Manohari
Thalam: Adhi
Pallavi
Anantha Bala Krishna, mamava Mukunda hare,
Vanaja mukhambuja pada sumathe dheenavana naga dhara soure.
Oh endless boy Krishna, my Mukanda, Oh Hari,
Oh lotus faced one with lotus like feet, who lives in the forest,
Oh intelligent one who is merciful, who lifted the mountain and one who is Valorous.
Samashti Charanam
Dhananjaya Saradhe, Dhayanidhe, krupaam kuru,
Manomaya kosathmaka amara, Guru Guhanandha,
Mayaamaya Gokula vasa, niranjana sri.
Samashti Charanam
Oh Charioteer of Arjuna, treasure of mercy, show mercy on me,
One who leaves in mental sheath who is deathless who is Lord of Guru Guha,
Who is full of illusion, who lives in Gokula and who is like full moon.
Annapurne Visalakshi
By Muthuswami Deekshithar
Translated By P. R. Ramachander
Ragam: Sama
Thalam: Aadhi
Pallavi
Annapurne Visalakshi, raksha
Akhila bhuvana sakshi, kadakshi
Oh Annapurna, who has broad eyes protect me,
Oh witness of the entire world, see me with a corner of your eyes.
Anupallavi
Unnatha gartha theera viharini,
Omkarini, durithaadheenani varini.
Oh Goddess, who lives in the banks of the high canals,
Who tells "om", who removes sufferings of the oppressed
Madhyamakala Sahithyam
Pannagabharana Rajni, Poorani,
Parameshwara Visweswara bhaswari.
Oh Queen, who wears serpent as ornament, Oh complete one,
Who makes Parameswara, who is the lord of the universe shine.
Charanam
Payasanna pooritha Manikhya pathra hema dharvi vidhrutha kaare,
Kayajadhi rakshana nipuna thare, kanchanamaya bhooshanambara dhare
She who holds the golden ladle and a vessel made of Ruby filled with Payasam,
She who is an expert in protecting gods and who wears ornaments made of gold.
Madhyama Kala Sahithyam
Thoyajaasanadhi sevithapare, thumburu narada dhinutha vare,
Thryayatheetha moksha pradha chathure, tripada shobhitha guruguha sadare
She who is served by her, who sits on water (Lakshmi), who is praised by Thumburu and Narada,
Who is an expert in giving salvation better than the trinity, who is revered by Guru Guha and who shines in triad.
Ardha Naeerswaram Aradhayami Sathatham
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Kumudakriya
Thala Roopaka
Pallavi
Ardha naeerswaram aradhayami sathatham
Athri brugu vasishtadhi MUni vrunda vanditham sri
Anupallavi
Ardha yama alankara visesham prabhavam,
Adha narreswari Priya karam.
Charanam
Nagendra mani bhooshitham, nandi thuraga rohitham,
Sri Guru guha poojitham, kumuda Kriya raganutham,
Agamadhi sannutham, Anantha Veda goshitham,
Amaresadhi sevitham aarakthavarna shobitham.
English Translation
Pallavi
I always worship Ardha Nareeswara, who was saluted by
The Group of saints like Athri, Brugu and Vasishta.
Anupallavi
The special decoration at midnight is powerful,
And is liked by Ardha Nareswari.
Charanam
He wears the serpent stone, rides on the bull Nandi,
He is worshipped by Subrahmanya, He is praised by Raga Kumuda Kriya,
He is praised by Agamas and extolled by Vedas,
He is served by Indra and shines in his red colour.
Arunachala Nadham
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Saranga
Thalam: Roopakam
Pallavi
Arunachala Nadham smarami anisam,
Apeetha kuchambha samedham
I meditate on the lord of Arunachala (Red Mountain) without interruption,
Along with the Goddess Apeetha Kuchamba (Mother with unfed chest).
Anupallavi
Smaranath kaivalyapradha charanaravindham,
Thaunadhithya koti sankasa Chidanantham.
The lotus like feet which on remembering would give salvation,
Which has the luster of billions of young Suns and which is divinely joyous.
Madhyama Kala Sahithyam
Karuna rasadhi kandham saranagatha sura vrundham
The flower full of juice of mercy to which groups of devas surrender
Charanam
Apraakrutha thejomaya lingam, athyadhbutha kara drutha sarangam,
Aprameyamaparnaabja brungam Aaroodathunga vrusha thurangam
The shining Linga which is not natural, who holds in his hand a wonderful bow,
The unfathomable measure of lotus like Parvathi, who rides on bull which travels fast.
Madhyama Kala Sahithyam
Viprothama visesha antharangam, veera guruguha thara prasangam,
SWapradheepa mouli vidrutha gangam, swaprakasa jitha somagni pathangam.
God who is in the special mind of great Brahmins, who is the protector of the valorous guru Guha,
Who shines with the Ganges decorating his head and shines himself with the spark fire and the moon.
Avyaja Karuna Kadakshi
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Salanga nata
Thalam: Triputa
Pallavi
Avyaja Karuna murthim, anisam Mamava Kamakshim
Oh Goddess who is the form of natural mercy,
You are always my Kamakshi.
Samashti Charanam
Ravyadhi nava grahodhaye rasalanga nataka kriye,
Divyalankruthangasraye dheenavana guru guha priye.
She who at the time f rising of nine planets performs an aesthetic drama,
She who depends on decoration with divine ornaments, who likes the poor Guru Guha.
Madhyama Kala Sahithyam
Savyapa savya margasthe sadaa namasthe Shuka hasthe.
She who can be approached by left and right path, to you,
My salutations always, Oh Goddess with parrot in her hand.
Balakrishnam Bhavayami
By Muthuswami Deekshidhar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Gopika Vasantham
Talam Aadhi
Pallavi
Balakrishnam Bhavayami,
Bala ramanujam, Vasudevajam
I cherish that Balakrishna,
Who is brother of Balarama and son of Vasudeva.
Anupallavi
NeelaMegha gathram, sthuthi pathram
Nithyananda kandham, mukundam.
He whose colour of the body is like blue cloud,
Who is praised, who is ever joyful child and Mukunda.
Charanam
1. Kamala lochanam, Karma mochanam,
Kapata gopika vasantham,
Amararchitha Charanam,
Arjuna Saradhim, Karuna nidhim.
One who is lotus eyed, who frees us from Karma,
The Spring season for the deceitful gopis,
Whose feet are worshipped by devas,
Who was a charioteer of Arjuna and the treasure of mercy.
2. Mamatha rahitham, guru guha nihitham,
Madhavam, sathyabhamadhavam,
Kamalesam, gokula pravesam,
Kamsa Banjanam, Bhaktha ranjanam.
One who does not have ego,
Who is deposited with Guru Guha,
Who is Madhava, who belongs to Sathyabhama,
Who is the lord of Lakshmi, who entered Gokula,
Who killed Kamsa and who makes devotees rejoice.
Balambike Pahi
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Manoranjini
Talam Matyam
Pallavi
Balambike pahi, badram dehi, dehi,
Oh Balambika protect us, give us, give us safety
Samashti Charanam
Salokadhi mukthi samrajya dhayini,
Sankara Narayana mano ranjani, Dhanini,
Neela Kanta Guru Guha nithya shuddha Vidhye
She who grants kingdom of salvation to entire world,
She who entertains mind of Sankara, she who gives,
She who is the pure knowledge of Lord Shiva and Lord Subrahmanya.
Ehi Annapurne
By Muthuswamy Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Punnagavarali
Thalam
Pallavi
Ehi Annapourne, sannidehi Sada Purne, Suvarne.
Come near Annapurna, be with me always, oh golden coloured one.
Anupallavi
Pahi panchasad varne, sriyam dehi, Raktha varne aparne
Protect me goddess with fifty colours,
Give me prosperity, oh red blood coloured one who does have even leaves.
Charanam
Kasi Kshethra nivasini, kamala lochana visalini,
Viswesa manollasini, jagadheesa guru guha palini Vidruma
Madhyama Kala Sahithyam
Pasini, punnaga varali prakasini,
Shat trimsat thathwa vikasini, suvasini,
Bhaktha viswasani, chidananda vilasini
Goddess who lives in Benares, who has broad eyes like lotus,
Who entertains mind of God of universe,
Who looks after the God of the universe Guru Guha,
Who has a rope of pearls, who shines like Punnaga Varali,
Who explains thirty six principles, who is sweet scented,
Who believes her devotees and who shines as divine joy.
Govardhana Gireesam
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam Hindolam
Thala Rupakam
Pallavi
Govardhana giresam smarami anisam,
Gopika manoharam garvitha kamsaadhi haram.
Charanam
Govinda nama saram gajendra rakshana dheeram,
Kavijana hruth mandhaaram, kanaka jitha su sareeram,
Ravi sasi nayana vilasam ramaneya mukha bhasam,
Shiva ganadhi visvasam sri guru guha manollasam.
English Translation
Pallavi
I always meditate on Lord of the Govardhana Mountain,
Who robbed the minds of Gopis and killed Kamsa and others.
Charanam
He is the meaning of Govinda,
He is the bold one who saved the King of elephants,
He is the flower that blooms in the mind of poets,
He is having a body which wins even Gold,
He is having sun and Moon as eyes,
He has a pretty shining face,
He has with him the faith of ganas of Shiva,
And he is the one who delights the heart of Guru Guha.
Hiranmayim Lakshmim
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam Lalitha
Talam Roopakam
Pallavi
Hiranmayim Lakshmim sadaa bhajaami,
Heena manava asrayam Thyajami
Anupallavi
Chira thara sampath pradam,
Ksheerambudhi thanayam
Hari vaksha sthaaalyam,
Harinim charana kisalayaam,
Kara kamala drutha kuvalayaam,
Marakatha mani maaya valayam
Charanam
Swetha dweepa vasinim,
Sri Kamalambikam param,
Bhootha bhavya vilasinim,
Bhoosura poojitham varam,
Mataram babja malinim,
Manikhya aabharana dharam,
Gita vadhya vinodinim,
Girijam thaam indiraam,
Seetha kirana nibha vadanaam,
Sritha chithamani sadanam,
Peetha vasanam Guru guha,
Mathula kantham Lalithaam.
English Translation
Pallavi
I always pray Golden Lakshmi,
And forsake the company of bad people
Anupallavi
She who bestows everlasting wealth,
The daughter of the ocean of milk,
She who stays on the chest of Vishnu,
She who is like deer and has a soft feet,
She who holds lily flower in her lotus like hands,
She who wears enchanting emerald bangles.
Charanam
She is the one who lives in a white island,
She is the divine Kamalambika,
She is the one who plays with the past and the future,
She is the blessed one worshiped by Brahmins,
She is the mother wearing lotus garlands,
She wears ornaments made of gems,
She enjoys hearing music and musical instruments,
She is Parvathy as well as Lakshmi,
She has the face of the cool rayed moon,
She is the place of the wish giving gem,
She wears yellow cloths and she is the wife,
Of the uncle of Guruguha.
Kalavathi Kamalasana Yuvathi
By Muthu Swami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Kalavathi
Thala Aadhi
Pallavi
Kalavathi, Kamalasana yuvathi,
Kalyanam kalayathu Saraswathi
Anupallavi
Balabala manthrartha roopini, bharathi mathruka sareerini,
Malali vidharini, Vagvani, Madhukara Veni Veenapani
Charanam
Sharad Jyothsna, Shubra kara, Sasi Vadana, Kasmeera vihara,
Paraa, Sharadha, Parangusa Dhara, Varadha abhaya pasa pusthaka karaa,
Surarchitha padambhuja Shobhana, swetha pankajasana, Suradhana,
Purari Guru Guha hrudaya Ranjani, murari snusha, Niranjani.
English Translation
Pallavi
Oh Goddess of learning,
Who is a young woman seated on a lotus,
Oh Saraswathi, please shower good things.
Anupallavi
Oh Goddess who is of the form of the meaning of Balabala Mantras,
Oh Bharathi, Oh Goddess with the form of the mother,
Oh Goddess who destroys malice, Oh Go Goddess of voice and words,
Oh Goddess whose braid appears as if covered by bees.
Charanam
Oh Goddess who is shining like the autumn moon,
Oh Goddess who does good, Oh Goddess with moon like face,
Oh Goddess who lives in Kashmir, who is beyond every thing,
Oh Sharada who holds divine goad,
Who shows sign of protection and boon by her hands
And holds book and noose in her other hands,
Oh Goddess whose feet is worshipped by devas,
Oh shining one who sits on a white lotus,
Oh Goddess who entertains the heart of Guru Guha,
Oh Goddess who is the daughter in law of Vishnu
Oh Goddess who is unstained.
Lakshmi Varaham Bhajeham
By Muthuswamy Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam: Aabhogi
Thalam: Aadhi
Pallavi
Sri Lakshmi Varaham Bhajeham,
Sri Lakshmi Sahitham,
Sritha Jana Shubha pradam.
I pray that Lakshmi Varaha,
Who is along with Lakshmi.
Who does good to his devotees.
Anupallavi
Neela Megha Ghana Shyamala gathram,
Neela bhoodevi sthuthi pathram,
Neelakanta Shiva GUruguha mithram,
Akhila Bhaktha jana Bhayarthi dathram.
He who has a body of rich blue cloud,
Who is prayed by the blue goddess earth,
Who is the friend of Blue necked Shiva and Lord Subrahmanya,
And who removes the fear and pain of all his devotees.
Pankaja mukha Bhargavee bhavitham,
Charanam
Mangala aalaya Abhoghi nutha padam,
Pungava budha jana nadham, veda nutham,
Sankara priya karam, Khubhera prathishtitham,
Sankha chakra dharma, Krupaa karam,
Pankajasana pramukha sevitham,
Bhanga hara Thamparaparni theerastham,
Sankata hara sadananda sahitham.
He whose feet is worshipped by singing Abhoghi,
Who is the lord of very great and learned persons, who is saluted by Vedas,
Who makes Lord Shiva happy, who established Khubera,
Who holds the conch and wheel, who does merciful acts,
Who is served by great one who sits on a lotus,
Who destroys sorrow and makes us forever happy.
Who destroys divisions. who stays on banks of Thamrabharni.
Nava Graha Krithis - I [Sun]
Surya Murthe Namosthuthe
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Sourashtram
Thalam Dhrutham
Pallavi
Surya Murthe Namosthuthe Sundara Chayadhipathe
Anupallavi
Karya karanathmaka Jagat prakasaka Simha rasyadhipathe,
Arya vinutha theja sphoorthe Aarogyadhi phaladha keerthe
Charanam
Sarasa mithra, mithra, bhano, sahasra kirana, Karna soono,
Kroora papa hara krusaano, Guru guha modhitha swa bhano,
Soori janeditha Sudhitha mane, Somadhi graham shikamane,
Dheerachitha karma sakshine, divya thara sapthaswa radhine,
Sourashtrarna manthra athmane, Sourna swaroopathmane,
Bharatheesa hari harathmane, Bhukthi mukthi vithranathmne
English Translation
Pallavi
Salutations to the Sun God, the Lord of the pretty Chaya
Anupallavi
The cause of all actions, illuminator of the world, Lord of Simha Rasi,
He who gives luster to the gentlemen, He who is noted as giving health.
Charanam
Friend of Lotus, Friend, resplendent one, God with thousand rays, Father of Karna,
The fire wiping away cruel sins, He who makes Guru Guha shine,
He who is praised by the knowledgeable, the head jewel among the planets like moon,
He who is the witness of acts of brave, the holy star who rides on chariot drawn by seven horses,
He who is the soul of eight syllabled chant, He who is golden in colour,
He who is the soul of Brahma, Vishnu and Shiva and he who gives salvation and wealth.
Nava Graha Krithis - II [Moon]
Chandram Bhaja Manasa
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Asaveri
Thala Chathurashra mathya
Pallavi
Chandram bhaja manasa, sadhu hrudaya sadrusham
Anupallavi
Indhradhi loka paleditha tharesam,
Indhum Shodasa kala dharam nisakaram,
Indhira sahodharam, sudha kara manisam.
Charanam
Shankara mouli vibhooshanam, Sheetha kiranam,
Chathur bhujam, madana cchathram, kshapaakaram,
Venkatesa nayanam, viran mano jananam,
Vidhum, Kumudha mithram, vidhi Guru Guha vakthrum,
Sasngam, gheeshpathi sapaa anugraha pathram,
Sarad chandrika dhavala prakasa gathram,
Kankana Keyura hara makutadhi dharam,
Pankaja ripum, Rohini Priya kara chathuram.
English Translation
Pallavi
Oh mind, sing about the moon,
Who is like the heart of the holy ones.
Anupallavi
The Lord of stars worshipped by Indra and others,
He who waters the earth, he who has sixteen phases, he who makes night,
He who is the brother of Goddess Lakshmi, he who is rich in nectar.
Charanam
He who decorates the head of Lord Shiva, He who has cool rays,
He who has four hands, He who is the umbrella of the love God, He who makes night,
He who is the eye of Venkatesa, He who was born out of mind of God,
He who is moon, He who is friend of night lotus, the face of Guru Guha,
He who has mark of rabbit, He who was cursed and blessed by Jupiter,
He who has the body that produces the brilliance of autumn moon,
He who wears bangles, armlets, garland and crown,
He who is the enemy of Lotus, and he who is clever and dear of Rohini.
Nava Graha Krithis - III [Mars]
Angarakam Asrayamyaham
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Surati
Thala Roopakam
Pallavi
Angarakamasrayamyaham vinathasritha jana mandharam,
Mangala varam, Bhoomi kumaram, varam varam
Anupallavi
Srungaraka mesha Vruschiga rasyadhipathim,
Rakthangam, Rakthambaradhi dharam, Shakthi soola dharam,
Mangalam kamboogalam, Manjula thara pada yugalm,
Mangala dhayaka mesha thurangam makarothungam
Charanam
Dhanava sura sevitha manda smitha vilasitha vakthram,
Dharanee pradham brathu karakam Raktha nethram,
Dheena rakshakam, poojitha vaidyanatha kshethram,
Divyou gadhi Guru Guha kadakshanugraha pathram,
Bhanuschandra guru mithram bhasamana sukalathram,
Janustha hastha chithram Chathurbhujam mathi vichithram.
English Translation
Pallavi
I gain and again depend on Mars, whom ordinary people depend,
Who is the Mandhara tree, the Tuesday and son of earth.
Anupallavi
The lord of Mesha and Vruschiga rasis which cause love,
He who is red, wears red cloths, he who is armed with trident and Shakthi,
He who does good, has a pretty neck and two very pretty feet,
He who blesses with good things, he who rides on goat and is exalted in Makara rasi.
Charanam
He who has a smiling face and is worshiped by devas and Asuras,
He who gives land, he who gives brothers, he who has red eyes,
He who protects the oppressed, He who is worshiped in Vaitheeswaran koil,
He who is seen and blessed by Gods and Lord Subrahmanya,
He who is the friend of Sun, moon and Jupiter, He who shines with good wife,
He who sits with his hands on his knees, and who looks peculiar with his four arms.
Nava Graha Krithis - IV [Mercury]
Budham Ashrayami Sathatham
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam Nattakuranji
Thala Jhampa
Pallavi
Budham ashrayami sathatham, sura vinutham, chandra thara sutham
Anupallavi
Budha janair vandhitham, bhoo surair modhitham,
Madhura kavitha pradham, mahaneeya sampadham
Charanam
Kunkuma samudhyuthim, Guru guha mudha kruthim,
Kuja vairinam, mani makuta hara keyuradhi dharanam,
Kamaneeya thara midhuna kanya pathim, pusthaka karam, napumsakam,
KInkara janamahitham, kilbhishadhi rahitham,
Shankara bhaktha hitham, sadananda sahitham.
English Translation
Pallavi
I surrender to Budha saluted by Gods,
Who is the son of moon god and Thara.
Anupallavi
He who is saluted by the wise and brings joy to Brahmins,
He who gives power to write sweet poems and is the wealth of great people.
Charanam
He who is the colour of saffron, He who gives joy to Guru Guha,
He who is the enemy of mars, he who wears jewel studded crown,
He who is pretty and lord of Mithuna and Kanya Rasis,
He who holds a book in his hand, He who is a eunuch,
He who does good to servants, he who does not have animosity,
He who blesses the devotes of Shiva and He who is forever happy.
Nava Graha Krithis - V [Jupiter]
Brahaspathe Tharapathe
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Ragam Atana
Thala Triputa
Pallavi
Brahaspathe Tharapathe, Brhama jathe namosthuthe
Anupallavi
Mahabala vibho, Gheeshpathe Manju dhanush meenadhipathe,
Mahendrath upasitha kruthe, Madhavadhi vinutha dheemathe.
Charanam
Suracharya varya Vajra dhara shubha lakshana Jagatraya Guro,
Jaradhi varjitha krodha kacha janaka asritha jana kalpa tharo,
Purari Guru Guha sammodhitha, puthra karaka Dheena bhandho,
Paradhi chathwari vak swaroopa prakasaka dhaya sindho,
Niramayaya Neethi karthre, Nirankusaya viswa bharthre,
Niranjanaya bhuvana bhokthre, Niramsaya maswa pradhathre.
English Translation
Pallavi
Salutations to Brahaspathi, the consort of Thara,
Who was born to Lord Brahma.
Anupallavi
Oh divine planet of great strength, the lord of speech,
The soft natured lord of Dhanu and Meena rasis,
He who is worshipped by great Indra and other Gods,
He whose intelligence is honoured by Lord Krishna.
Charanam
The teacher of the devas who holds thunderbolts,
Who has good properties and teacher of the three worlds,
He who has avoided old age and anger, father of Kacha,
The wish giving tree depended by people,
He who is appreciated by Shiva and Guru Guha,
He who gives sons, He who is the friend of the oppressed,
He who is personification of four stages of speech,
He who is the sparkling sea of mercy,
He who is never sick, the one who defines justice,
He who is not controlled and the Lord of the entire earth,
He who is without any blemishes He who delights the world,
And he who without doubt bestows vigor.
Nava Graha Krithis - VI [Venus]
Sri Shukra Bhagawantham
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Paraju
Thala Ata
Pallavi
Sri Shukra Bhagawantham chinthayami
Santhatham sakala thatwagnam
Anupallavi
Hey Shukra Bhagawan maam aasu palaya
Vrusha thuladheesa Daithya hithopadesa,
Kesava kadakshaika nethram,
Kireetadharam dhavala gathram.
Charanam
Vimsathi vathsaro udu dasa vibhagamashta varga,
Kavim, Kalathra karakam, Ravi, nirjara, Guru vairinam,
Navamsa Hora drekkanadhi vargothamavasara samaye,
Vakrocha neecha swakshethra Kendra moola Trikone,
Trimsamsa Sashtyamsai ravathamsa parijathamsa Gopuramsa,
Raja yoga karaka Rajya pradham Guru guha mudham.
English Translation
Pallavi
I meditate always on God Shukra,
Who knows all principles.
Anupallavi
Hey God Shukra, please take care of me,
Lord of Thula and Vruschiga rasi,
The adviser to the welfare of Asuras,
Whose eye was once protected by Lord Vishnu,
The one who wears the crown and one wit white body.
Charanam
He whose lasts for twenty years, one who has ashta varga,
He who is a poet, He who helps to find a wife,
He who is the enemy of Sun, moon and Guru,
He who while in Navamsa, Hora, Drekkana, Vargothama Navamsa,
And while moving back wards, Exalted, depilated or in own houses,
And while in Kendra rasis, Moola Trikona rasis, Treisamsa,
Sashtyamsa, Ravathamsa, Parijathamsa, Gopuramsa,
Gives result to Raja Yoga* and gives a country by the grace of Guru Guha.
* Status of a King.
Nava Graha Krithis - VII [Saturn]
Divakara Thanujam Shanaischaram
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Yadukula Khamboji
Thala Chathursara Yekam
Pallavi
Divakara Thanujam Shanischaram Dheeratharam
Santhatham chinthayeyaham
Anupallavi
Bhavambu nidhaou nimagna janaanaam bhayankaram adhi kroora phaladham,
Bhavani sakataksha pithra bootha Bhakthi matham athisaya shubha phaladham.
Charanam
Kalanchana kanthi yuktha deham Kala sahodharam Kaka Vaham,
Neelamsuka pushpa mala aavrutham, Neela rathna bhooshanalankrutham,
Malini vinutha Guru guha mudhitham Makara Kumbha rasi nadham,
Thila thaila mishrithanna deepa priyam, Dhaya sudha sagaram nirbhayam,
Kala dhanda pari peeditha Janum, Kamithrtha phala Kama Dhenum,
Kala chakra bhedha chithra bhanum Kalpitha devi Chaaya soonum.
English Translation
Pallavi
I always meditate on the son of Sun God,
Who moves slowly and who is very bold.
Anupallavi
He who is fearsome to people immersed in day to day life,
He who is the one who leads to very cruel results,
He who gives wonderful results to those devotees,
Who are subject to the vision of grace by Lord Shiva.
Charanam
He who has a shining body like the collyrium,
Brother of God of death, He who rides on a crow,
He who wears a blue dress and a garland of blue flowers,
He who decorated himself with blue gem stones,
He who is worshipped by Draupadi and makes Guru Guha happy,
He who is the Lord of Makara and Kumbha rasi,
He who likes rice mixed with Gingelly seeds and light lit with Gingelly oil,
He who is the sea of the nectar of mercy, He who is fearless,
He whose feet is affected by the stick of God of death,
He who is the wish giving cow of all that is desired,
He who is the splitter of the wheel of time,
He who is the son of Sun God and the artificial Chaya Devi.
Nava Graha Krithis - VIII [Rahu]
Smaramyaham Sada Rahum
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Rama manohari
Thala Roopaka
Pallavi
Smaramyaham Sada Rahum Soory chandra veekshyam Vikrutha deham
Anupallavi
Surasuram roga haram sarpadhi bheethi haram,
Soorpasana sukhakaram Soolayudha dhara karam
Charanam
Karala Vadanam kadinam kayanaarna karunardhraa pangam,
Chathurbhujam Khadga Ketakadhi dharanam, Charmadhi neela vasthram,
Gomedhakabharanam Shani shukra mithra guru guha santhosha karanam.
English Translation
Pallavi
I always think of Rahu who sees sun and moon and has a deformed body
Anupallavi
He is both deva and asura, He cures diseases, he takes away fear of snakes,
He sits comfortably on a winnow and holds a trident in his arms.
Charanam
He who has a horrible face, he who is hard,
He who takes mercy when worshipped by Kayana chant,
He who has four hands, he who holds sword and shield,
He who wears blue cloth and leather,
He who wears Gomedhaka gem,
He who is friends with Shani and Shukra and is the cause of happiness to Guru Guha.
Nava Graha Krithis - IX [Kethu]
Mahasuram Kethum
By Muthuswami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Shanumuga Priya
Thalam Roopakam
Pallavi
Mahasuram Kethumaham bhajami Chaya Graha varam
Anupallavi
Maha vichithra makuta dharam Mangala vasthradhi daram,
Nara peeta sthitham sukham nava graham yutham sakham.
Charanam
Kethum krishnavan manthrinam krodha nidhi jaiminam,
Kuluthadhi bhakshanam kona dwaja pathakinam,
Guru Guha chamara bharanam guna dosha jithabharanm,
Grahaanaadhi karya karanam, Grahapa savya sancharinam
English Translation
Pallavi
I pray that great Asura Kethu who is the blessed shadow planet
Anupallavi
He wears a peculiar crown and auspicious dress,
He sits on the base of a human form and is friendly to the nine planets.
Charanam
He who is pleased by Krinavan manthra
And is the treasure of anger belonging to the clan of Jaimini,
He eats food of grain and has a triangle in his flag,
He wears the fan of Guru Guha as ornament
And can make out difference between good and bad,
He is the cause of eclipses and moves in counter clock wise direction.
Nava Varana Keerthanai - Dhyanam [1]
Maha Ganapathi Ravathu Maam
By Muthu Swami Deekshithar
Translated by P. R. Ramachander
Raga Gowla
Thala Thisra Triputa
Pallavi
Sri Maha Ganapathi ravathu maam
Sidhi vinayako mathanga muka sree,
Anupallavi
Kama Janaka vidheendra sannutha Kamalalaya thata nivaso,
Komala thara pallave pada kara Guru Guhagraja Shivathmaja
Charanam
Suvarnakarshana Vigna rajo, Padambhujo. Gowra varna vasana dharo, phala chandro,
Naradhi vinutha Lambhodharo, Kuvalayaswa vishaana, pasangusa,
Modhaka prakasa karo, bhava jaladhi navo,
Moola prakruthi swabhava sukkha tharo,
Ravi sahasra sannibha devo, Kavi jana nutha mooshika vaho,
Ava natha devathaa samooho Avinasi kaivalya geho.
English Translation
Pallavi
Let God Ganapathi protect me,
Who leads to success and removes obstacles,
And has an elephant face.
Anupallavi
Saluted by Vishnu, Brahma and Indra and living in the shores of Kamalalaya,
And having very pretty and soft feet and hands and who is,
The elder brother of Lord Subrahmanya and son of Lord Shiva.
Charanam
He who is the king of obstacles attracting us like Gold,
He whose feet are like lotus, he who wears white cloths,
He whose forehead is like a crescent, He who is saluted by men,
He who has a very big paunch, He who holds lotus, broken trunk,
Rope, goad, modhakas and makes every thing shine,
He who is the boat that helps us to cross the sea of misery,
He who is pleasant having the primeval form and nature,
He who is god with luster of thousand suns,
He who is sung about by poets and rides on a mouse,
He who is saluted by Groups of devas,
He who is indestructible, divine and abode of salvation.