GN Balasubramanyam
GN Balasubramanyam
Kanavilum Kamala
Kavalai Yellam
Radha Samedhaa Krishna
Unadu Adiye Gathi Endru
Yen Mana Thamarai
Kanavilum Kamala
By G. N. Balasubramanyam
Translated by P. R. Ramachander
Raga Sri Ranjini
Thala Aadi
Pallavi
Kanavilum kamala khazhalinai thanaye
Kanivudan thudhikka varam arul thaye.
Anupallavi
Thanadu arivilladuyariya nilai perave,
Manamurugi isai malaralai thooviye
Charanam
Vana kuyil inamum, vanambadiyum unadu adi ninaindhe ullam pongiye,
Dinakaran thoondave daiva geethangal Ghana nayamudane ganam pozhivadu pol.
English Translation
Pallavi
Please give me boon mother to pray,
Even in my dream your lotus like feet.
Anupallavi
For getting the lofty state of selfless feeling,
Please make me offer you the flowers of music
Charanam
The clan of the koels of the sky and the nightingales,
Thinking about your feet and with emotions roused,
Similar to the raining of songs, sing the divine music,
Aroused by the Sun God, with expertise in music.
Kavalai Yellam
By G. N. Balasubramaniam
Translated by P. R. Ramachander
Raga Saraswathi
Thala Adi
Pallavi
Kavlai yellam kalin diduvathu un,
Barame kamalisini vani paniyum Shivame
Anupallavi
Abalai endru arindum annaye neeye,
Adaravu alikkadiruppadum murayo.
Charanam
Avaniyile dinam alaindu tirinde thava palanal nin kazhalinai ninaindhum,
Evaridamum naan irandu nillamale uvakayudan un dayavu arulvaye.
English Translation
Pallavi
Oh Goddess Parvathi, saluted by Lakshmi and Saraswathi,
The burden of removing all my worries is yours.
Anupallavi
Oh mother, having known that I am an orphan,
Is it proper for you not to support me.
Charanam
I was daily wandering and roaming in this world,
And due to past good acts, thinking about your feet,
And so with happiness shower your mercy so that,
I do not beg for anything from anybody.
Radha Samedhaa Krishna
By G. N. Balasubramanya Iyer
Translated by P. R. Ramachander
Raga Yamun Kalyani
Thala Aadhi
Pallavi
Radha samedhaa Krishna
Anupallavi
Nanda Kumara, Navanitha chora,
Brindavana Govinda murare
Charanam
Gopi manohara, Gokula vasa,
Shobhitha murali gana vilasa,
Sundara manmadha Koti Prakasa
English Translation
Pallavi
Oh Lord Krishna who is with Radha
Anupallavi
Oh Son of Nanda, of stealer of butter,
Oh Govinda of Brindavan, Oh killer of Mura
Charanam
Oh stealer of the mind of Gopis,
Oh God who lived in Gokula,
Oh Lord who shines with the music on his flute,
Oh God who shines like billions of God of love.
Unadu Adiye Gathi Endru Adainthen
By G. N. Balasubramanyam
Translated by P. R. Ramachander
Raga Bahaduri
Thala Aadhi
Pallavi
Unadu adiye gathi endru adainthen thaye,
Unmai nee ariyayo, ulaga nayakiye
Anupallavi
Ponnayum pugazhayum poovayaraym thedi,
Chiinna thanam adaithu nithamum miga vadi
Charanam
Munname unnidam cholli vaithene,
Yenna vandalum nin ponnadi maraven,
Pannaga bhooshanan parivudan maruvm,
Minnal kodiyale, innalgal theerppaye.
English Translation
Pallavi
I reached you thinking that your feet is my only support, Mother
Don't you know this truth, Oh Goddess of the whole world.
Anupallavi
Searching for gold, fame and maidens,
When I became of small stature and wilted.
Charanam
Did I not tell you earlier that,
That come what may, I would never forget your golden feet,
Oh goddess who is caressed by the God who wears the snake with love,
Oh Goddess who is like a streak of lightning, please remove my sufferings.
Yen Mana Thamarai
By G. N. Balasubramanyam
Translated by P. R. Ramachander
Raga Reethi gowla
Thala Aadi
Pallavi
Yen mana thamarai mel,
Ye thaye un malar thalinai
Vaithu aruluvaye
Anupallavi
Thunbam thudaithe thooya nilayile,
Inbamana un isaigal padave
Charanam
Than mayamakkum thava vazhi ariyen,
Dharmamum thyagamum chirudum theriyen,
Chinmaya roopini Shiva manonmani,
Varmamillamale vandu udava neeye.
English Translation
Pallavi
Please keep your flower like feet,
On my mind which is like lotus.
Anupallavi
For singing sweet melodies,
Please wipe away my sorrows in my pure form.
Charanam
I do not know the route of meditation,
Which leads me to the path of salvation,
I do not know even little charity and sacrifice,
Oh Goddess with divine form,
Oh darling of Lord Shiva,
For helping me without aversion you,
(Keep your flower like feet.)