|Vedanta Spiritual Library|
By Ooththukkaadu Venkatasubbaiyar
Translated by P. R. Ramachander
kuzhaloodhi manamellaam kollaikondapinnum
kuraiyaedhum enakkaedhadi sakiyae
1. (miga miga) azhagaana mayilaadavum kaatril asaindhaadum kodipoalavum
agamagizhndhilavum nilavoli thanilae thanaimarandhu pullinam koova
asaindhaadi miga isaindhoadi varum nalam kaana oru manam naada
thagumigu ena oru padham paada thakita thadhimi ena nadamaada
kanru pasuvinamum ninru pudaisoozha enrum malarumuga iraivan kanivoadu (kuzhaloodhi)
2. (kannan) makara kundalamaadavum adharku yerpa makudam oliveesavum
migavum ezhilaagavum (thenral) kaatril milirum thugilaadavum
Once he robbed all my mind by playing on the flute,
Oh lady companion, what dissatisfaction can I ever have?
(kuzhaloodhi) (Playing the flute)
1. With a very pretty peacock dancing and with a creeper moving slowly in the breeze,
Becoming very happy, in the moon light by the song of birds, which forget themselves,
Me moving and dancing and running with desire to find out his welfare and wanting to occupy his mind,
With my one leg playing Thagu, Migu and dancing to the note of Thakida Dhim,
With cows and calves standing and encircling that god who has a face like an open flower,
When he played the flute with great tenderness.
2. Krishna with the fish shaped ear studs shaking, with the crown glittering suitable to that
With great beauty, with the shining feather waving in the breeze.