|
Home » Adi Sankara Books » Soundarya Lahari
34 (Development of mutual liking) Sariram twam sambhoh sasi-mihira-vakshoruha-yugam Tav'atmanam manye bhagavati nav' atmanam anagham; Atah seshah seshityayam ubhaya-saadharana taya Sthitah sambandho vaam samarasa-parananda-parayoh. Oh goddess supreme, I always see in my minds eye, That your body with sun and moon, As busts is the body of Shiva, And his peerless body with nine surrounding motes, Is your body, my goddess. And so the relation of, that which has, And he who has, Becomes the one perfect relation of happiness, And becomes equal in each of you. 35 (Curing of Tuberculosis) Manas tvam vyoma tvam marud asi marut saarathir asi Tvam aastvam bhoomis tvayi parinathayam na hi param; Tvam eva svatmanam parinamayithum visva-vapusha Chidanand'aakaram Shiva-yuvati-bhaavena bibhrushe. Mind you are, Ether you are, Air you are, Fire you are, Water you are, Earth you are, And you are the universe, mother, There is nothing except you in the world, But to make believe your form as the universe, You take the role of wife of Shiva, And appear before us in the form of ethereal happiness. 36 (Curing of all diseases) Tavaagna chakrastham thapana shakthi koti dhyudhidharam, Param shambhum vande parimilitha -paarswa parachitha Yamaradhyan bhakthya ravi sasi suchinama vishaye Niraalokeloke nivasathi hi bhalokha bhuvane The one who worships Parameshwara, Who has the luster of billions of moon and sun And who lives in thine Agna chakra - the holy wheel of order, And is surrounded by thine two forms, On both sides, Would forever live, In that world where rays of sun and moon do not enter, But which has its own luster, And which is beyond the sight of the eye, But is different from the world we see. 37 (Removal of Bhootha, Pretha Pisacha and Brahma Rakshasa) Vishuddhou the shuddha sphatika visadham vyoma janakam Shivam seve devimapi siva samana vyavasitham Yayo kaanthya sasi kirana saaroopya sarane Vidhoo thantha dwarvantha vilamathi chakoriva jagathi I bow before the Shiva, Who is of the pure crystal form, In thine supremely pure wheel And who creates the principle of ether, And to you my mother, Who has same stream of thought as Him. I bow before you both, Whose moon like light, Forever removes the darkness of ignorance, Forever from the mind, And which shines like the Chakora* bird, Playing in the full moon light. * A mythical bird in Hindu mythology which is supposed to drink moon light. 38 (Curing of sickness during childhood) Samunmeelath samvithkamala makarandhaika rasikam Bhaje hamsadwandham kimapi mahatham maanasacharam Yadhalapaa dhashtadasa gunitha vidhyaparinathi Yadadhathe doshad gunamakhila madhbhaya paya eva I pray before the swan couple, Who only enjoy the honey, From the fully open, Lotus flowers of knowledge, And who swim in the lake, Which is the mind of great ones, And also who can never be described. From them come the eighteen arts, And they differentiate the good from the bad, Like the milk from water. 39 (To see in the dream what we think about) Thava swadhishtane huthavahamadhishtaya niratham Thameede sarvatha janani mahathim tham cha samayam Yadhaloke lokan dhahathi mahasi krodha kalithe Dhayardhra ya drushti sishiramupacharam rachayathi Mother, think and worship I, of the fire, In your holy wheel of Swadishtana, And the Rudra who shines in that fire, Like the destroying fire of deluge, And you who shine there as Samaya. When that angry fire of look of Rudhra, Burns the world, Then your look drenches it in mercy, Which treats and cools it down. 40 (Blessings from Lakshmi, realization of good dreams, Not seeing bad dreams) Thatithwantham shakthya thimira paree pandhi sphuranaya Sphuranna na rathnabharana pareenedwendra dhanusham Thava syamam megham kamapi manipooraika sharanam Nisheve varshantham haramihira thaptham thribhuvanam. I bow before that principle, Which is in your wheel of Manipooraka, Which as Parashakthi shines like the enemy of darkness, Which is with the streak of lightning, Which is with the shining jewels of precious stones of lightning, Which is also black as night, Which is burnt by Rudhra like the sun of the deluge, And which cools down the three worlds like a strange cloud. 41 (Seeing of the Goddess in person, curing of sexual diseases) Thavadhare mole saha samayaya lasyaparaya Navathmanam manye navarasa maha thandava natam Ubhabhya Methabhyamudaya vidhi muddhisya dhayaya Sanadhabyam jagne janaka jananimatha jagathidam. I pray in your holy wheel of Mooladhara, You who likes to dance, And calls yourself as Samaya, And that Lord who performs the great vigorous dance, Which has all the shades of nine emotions. This world has you both as parents, Because you in your mercy, wed one another, To recreate the world, As the world was destroyed in the grand deluge. Part-2 Soundarya Lahari [The Waves of Beauty] [This stanza till the end describes the great mother Shakthi from head to foot. These are supposed to be composed by the Adhi Sankara himself.] 42 (Attracting everything, Curing diseases caused by water) Gathair manikyatvam gagana-manibhih-sandraghatitham. Kiritam te haimam himagiri-suthe kirthayathi yah; Sa nideyascchaya-cchurana-sabalam chandra-sakalam Dhanuh saunasiram kim iti na nibadhnati dhishanam. Hey daughter of the ice mountain, He who chooses to describe, Your crown, bedecked with shining jewels, Which are but the transformed form, And arranged very close to one another, Of the twelve holy suns, Will see the crescent in your crown, In the dazzling light of those jewels, And think them as a rainbow, Which is but the bow of Indra. 43 (Victory over all) Dhunotu dhvaantam nas tulita-dalit'endivara-vanam Ghana-snigdha-slakshnam chikura-nikurumbham thava sive; Yadhiyam saurabhyam sahajamupalabdhum sumanaso Vasanthyasmin manye vala-madhana-vaati-vitapinam. Oh, Goddess, who is the consort of Shiva, Let the darkness of our mind be destroyed, By the crowning glory on your head, Which is of like the forest of opened blue lotus flowers, And which is soft, dense and shines with luster. I believe my mother, That the pretty flowers of Indra’s Garden, Are all forever there, To get the natural scent of thine hair. 44 (Curing of all diseases) Tanothu kshemam nas tava vadhana-saundarya lahari Parivaha-sthrotah-saraniriva seemantha-saranih Vahanti sinduram prabala-kabari-bhara-thimira- Dvisham brindair bandi-krtham iva navin'arka kiranam; Oh mother, let the line parting thine hairs, Which looks like a canal, Through which the rushing waves of your beauty ebbs, And which on both sides imprisons, Your Vermillion, which is like a rising sun By using your hair which is dark like, The platoon of soldiers of the enemy, Protect us and give us peace. 45 (Blessing of Goddess of wealth, Your word becoming a fact) Aralaih swabhavyadalikalabha-sasribhiralakaih Paritham the vakhtram parihasati pankheruha-ruchim; Dara-smere yasmin dasana-ruchi-kinjalka-ruchire Sugandhau madhyanti Smara-dahana-chaksur-madhu-lihah. By nature slightly curled, And shining like the young honey bees Your golden thread like hairs, Surround your golden face. Your face makes fun of the beauty of the lotus. And adorned with slightly parted smile, Showing the tiers of your teeth, Which are like the white tendrils, And which are sweetly scented. Bewitches the eyes of God, Who burnt the god of love. 46 (Getting blessed with a son) Lalatam lavanya-dyuthi-vimalamaabhati tava yath Dvithiyam tan manye makuta-ghatitham chandra-sakalam; Viparyasa-nyasad ubhayam api sambhuya cha mithah Sudhalepa-syutih pareenamati raka-himakarah. I suspect oh, mother, That your forehead, Which shines with the beauty of the moon, Is but an imprisoned half moon, By your glorious crown, For If joined opposite To the inverted half moon in your crown, It would give out the nectar like luster, Of the moon on a full moon day. 47 (Victory in all efforts) Bhruvau bhugne kinchit bhuvana-bhaya-bhanga-vyasanini Tvadhiye nethrabhyam madhukara-ruchibhyam dhrita-gunam; Dhanur manye savye'tara-kara-grhitam rathipateh Prakoshte mushtau ca sthagayati nigudha'ntharam ume Oh Goddess Uma, She who removes fear from the world, The slightly bent eye brows of yours, Tied by a hoard of honey bees forming the string, I feel Resembles the bow of the god of love Held by his left hand . And having hidden middle part*, Hid by the wrist, and folded fingers. * The nose jutting in between the eye brows 48 (Removal of problems created by nine planets) Ahah sute savyam tava nayanam ark'athmakathaya Triyamam vamam the srujati rajani-nayakataya; Trithiya the drishtir dhara-dhalita-hemambuja-ruchih Samadhatte sandhyam divasa-nisayor antara-charim Right eye of yours is like the sun, And makes the day, Left eye of yours is like the moon, And creates the night, Thine middle eye, Which is like the golden lotus bud, Slightly opened in to a flower, Makes the dawn and the dusk. 49 (Victory in everything, Locating of treasures) Vishala kalyani sphuta-ruchir ayodhya kuvalayaih Kripa-dhara-dhara kimapi madhur'a bhogavatika; Avanthi drishtis the bahu-nagara-vistara-vijaya Dhruvam tattan-nama-vyavaharana-yogya vijayate The look from your eyes, Oh goddess Is all pervasive, Does good to every one, Sparkles everywhere, Is a beauty that can never be challenged, Even by blue lily flowers, Is the source of rain of mercy, Is sweetness personified, Is long and pretty, Is capable of saving devotees, Is in the several cities as its victory. And can be called by several names, According to which aspect one sees. 50 (Seeing afar, Curing of small pox) Kavinam sandharbha-sthabaka-makarandh'aika-rasikam Kataksha-vyakshepa-bhramara-kalabhau-karna-yugalam; Amunchantau drshtva tava nava-ras'asvada tharalau- Asuya-samsargadhalika-nayanam kinchid arunam. Thine two long eyes, Oh goddess, Are like the two little bees which want to drink the honey, And extend to the ends, With a pretense of side glances, To thine two ears, Which are bent upon drinking the honey, From the flower bunch of poems. Presented by your devotees, And make thine third eye light purple, With jealousy and envy. 51 (Attracting all people) Shive sringarardhra tad-ithara-jane kutsana-paraa Sarosha Gangayam Girisa-charite'vismayavathi; Har'ahibhyo bhita sarasi-ruha-saubhagya-janani Sakhishu smera the mayi janani dristih sakaruna Mother of all universe, The look from your eyes, Is kind and filled with love, when looking at your Lord, Is filled with hatred at all other men, Is filled with anger when looking at Ganga, The other wife of your Lord, Is filled with wonder, When hearing the stories of your Lord, Is filled with fear, when seeing the snakes worn by your Lord, Is filled with red colour of valour of the pretty lotus fine, Is filled with jollity, when seeing your friends, And filled with mercy, when seeing me. 52 (Victory in love, Curing of diseases of ears and eye) Gathe karnabhyarnam garutha iva pakshmani dhadhati. Puraam bhetthus chitta-prasama-rasa-vidhravana-phale; Ime nethre gothra-dhara-pathi-kulottamsa-kalike Tav'akarn'akrishta-smara-sara-vilasam kalayathah. Oh, flower bud, Who is the head gear, Of the king of mountains, Wearing black eye brows above, Resembling the feathers of eagle, And determined to destroy peace, From the mind of he who destroyed the three cities, Your two eyes elongated up to thine ears, Enact the arrows of the God of love. 53 (Attracting all the world, Seeing the Goddess in person) Vibhaktha-traivarnyam vyatikaritha-lila'njanathaya Vibhati tvan-netra-trithayam idam Isana-dayite; Punah strashtum devan Druhina-Hari-Rudran uparatan Rajah sattvam vibhrat thama ithi gunanam trayam iva Oh, Darling of God Shiva, Those three eyes of thine, Coloured in three shades, By the eye shades you wear, To enhance thine beauty, Wear the three qualities, Of satvam, rajas and thamas, As if to recreate the holy trinity, Of Vishnu, Brahma and Rudra, After they become one with you, During the final deluge. 54 (Destruction of all sins., Curing of eye diseases) Pavithrikarthum nah pasupathi-paradheena-hridhaye Daya-mithrair nethrair aruna-dhavala-syama ruchibhih; Nadah sono ganga tapana-tanay'eti dhruvamamum Trayanam tirthanam upanayasi sambhedam anagham. She who has a heart owned by Pasupathi, Your eyes which are the companions of mercy, Coloured red, white and black, Resemble the holy rivers, Sonabhadra, which is red, Ganga which is white, Yamuna, the daughter of Sun, which is black, And is the confluence of these holy rivers, Which remove all sins of the world. We are certain and sure, That you made this meet and join, To make us, who see you, as holy. 55 (Power to protect, Curing of diseases of kidney) Nimesh'onmeshabhyam pralayam udayam yaati jagati Tave'ty ahuh santho Dharani-dhara-raajanya-thanaye; Tvad-unmeshaj jatham jagad idham asesham pralyatah Pari-trathum sankhe parihruta-nimeshas tava drusah. The learned sages tell, Oh, daughter of the king of mountain, That this world of us, Is created and destroyed, When you open and shut, Your soulful eyes. I believe my mother, That you never shut your eyes, So that this world created by you, Never, ever faces deluge. 56 (To get freed from imprisonment, Curing of eye diseases) Tav'aparne karne-japa-nayana-paisunya-chakita Niliyante thoye niyatham animeshah sapharikah; Iyam cha srir baddhasc-chada-puta-kavaiam kuvalayam Jahati pratyupe nisi cha vighatayya pravisathi. Oh, She who is begotten to none, It is for sure, That the black female fish in the stream, Are afraid to close their eyes. Fearing that thine long eyes, Resembling them all, Would murmur bad about them, In your ears to which they are close by. It is also for sure, That the Goddess Lakshmi, Enters the blooming blue Lilly flowers, Before your eyes close at night, And reenter in the morn when they open. 57 (All round luck) Drisa draghiyasya dhara-dhalita-nilotpala-rucha Dhaviyamsam dhinam snapaya kripaya mam api Sive; Anenayam dhanyo bhavathi na cha the hanir iyata Vane va harmye va sama-kara-nipaatho himakarah She who is the consort of Lord Shiva, Please bathe me with your merciful look, From your eyes which are very long, And have the glitter of slightly opened, Blue lotus flower divine. By this look I will become rich with all that is known, And you do not loose anything whatsoever, For does not the moon shine alike, In the forest and palaces great. 58 (Cure from all diseases, Victory in love) Araalam the paali-yugalam aga-rajanya-thanaye Na kesham adhatte kusuma-shara-kodhanda kuthukam; Tiraschino yathra sravana-patham ullanghya vilasann- Apaanga-vyasango disati sara-sandhana-dhisanam Oh goddess, who is the daughter of king of mountains, Who will not but believe, That the two arched ridges between your eyes and ears, Are the flower bow of the God of Love, Side glances of your eyes, Piercing through these spaces, Makes one wonder as if the arrows have been, Sent through thine ears. 59 (Attracting every one) Sphurad-ganddabhoga-prathiphalitha-thatanka yugalam Chatus-chakram manye thava mukham idam manmatha-ratham; Yam-aruhya druhyaty avani-ratham arkendhu-charanam Mahaviro marah pramatha-pathaye sajjitavate. I feel that thine face, With the pair of ear studs, Reflected in thine two mirror like cheeks. Is the four wheeled Charriot, Of the God of love. Perhaps he thought he can win Lord Shiva, Who was riding in the chariot of earth, With Sun and moon as wheels, Because he was riding in this chariot. 60 (Giving power of speech to dumb, Making your predictions come true) Sarasvatyah sukthir amrutha-lahari-kaushala-harih Pibanthyah Sarvani Sravana-chuluk abhyam aviralam; Chamathkara-slagha-chalita-sirasah kundala-gano Jhanatkarais taraih prati-vachanam achashta iva te. Oh Goddess, who is the consort of Lord Shiva, Your sweet voice which resembles, The continuous waves of nectar, Fills the ear vessels of Saraswathi, Without break, And she shakes her head hither and thither, And the sound made by her ear studs, Appear as if they applaud your words. 61 (Victory over mind, Getting of wealth) Asau naasa-vamsas tuhina-girivamsa-dhvajapati Thvadhiyo nedhiyah phalatu phalam asmakam uchitam; Vahathy anthar muktah sisira-kara-nisvasa galitham Samruddhya yat tasam bahir api cha mukta-mani-dharah Oh Goddess, who is the flag of the clan of Himalayas, Let your nose which is like a thin bamboo, Give us the blessings which are apt and near. I feel mother, That you are wearing a rare pearl, Brought out by your breath, Through your left nostril, For your nose is a storehouse, Of rarest pearls divine. 62 (Good sleep) Prakrithya'rakthayas thava sudhati dantha-cchada-ruchaih Pravakshye saadrisyam janayathu phalam vidhruma-latha; Na bimbam tad-bimba-prathiphalana-raagad arunitham Thulam adhya'rodhum katham iva bhilajjetha kalaya. Oh goddess who has beautiful rows of teeth, I tried to find a simile to your blood red lips, And can only imagine the fruit of the coral vine! The fruits of the red cucurbit, Hangs its head in shame, On being compared to your lips, As it has tried to imitate its colour from you, And knows that it has failed miserably. 63 (Bewitching all) Smitha-jyothsna-jalam thava vadana-chandrasya pibatham Chakoranam asid athi-rasataya chanchu-jadima; Athas the sithamsor amrtha-laharim amla-ruchayah Pibanthi svacchhandam nisi nisi bhrusam kaanjika-dhiya. The Chakora* birds, Feel that their tongues have been numbed, By forever drinking, The sweet nectar like light emanating, From your moon like face, And for a change wanted to taste, The sour rice gruel during the night, And have started drinking, The white rays of the full moon in the sky. * Mythical birds supposed to drink the moon light 64 (Getting of all knowledge) Avishrantam pathyur guna-gana-katha'mridana-japa Japa-pushpasc-chaya thava janani jihva jayathi saa; Yad-agrasinayah sphatika-drishad-acchac-chavi mayi Sarasvathya murthih parinamati manikya-vapusha. Mother mine, The well known tongue of yours, Which without rest chants and repeats, The many goods of your Consort, Shiva, Is red like the hibiscus flower. The Goddess of learning Saraswathi, Sitting at the tip of your tongue, Though white and sparkling like a crystal, Turns red like the ruby, Because of the colour of your tongue. 65 (Victory, Control over words) Rane jithva'daithyan apahrutha-sirastraih kavachibhir Nivrittais Chandamsa-Tripurahara-nirmalva-vimukhaih; Visakh'endr'opendraih sasi-visadha-karpura-sakala Viliyanthe maatas tava vadana-tambula-kabalah. Oh mother of the world, The lords subrahmanya, Vishnu and Indra, Returning and resting after the war with Asuras. Have removed their head gear, And wearing the iron jackets, Are not interested in the left over, After the worship of Shiva, Which belongs to Chandikeswara, And are swallowing with zest, The half chewed betel, From your holy mouth, Which has the camphor as white as the moon. 66 (Sweet words, Mastery in music) Vipanchya gayanthi vividham apadhanam Pasupathea Thvay'arabdhe vakthum chalita-sirasa sadhuvachane; Tadhiyair madhuryair apalapitha-tantri-kala-ravam Nijaam vinam vani nichulayati cholena nibhrutham. Oh mother of all, When you start nodding your head, Muttering sweetly, good, good, To the Goddess Saraswathi, When she sings the great stories to you, Of Pasupathi our lord, With the accompaniment of her Veena, She mutes the Veena by the covering cloth, So that the strings throwing sweetest music, Are not put to shame, By your voice full of sweetness.
Siva Manasa Puja << Home >> Subrahmanya Bhujangam
Online Books
|